迷惑"日译中"大赏
meihao @ 2019年04月06日 世界观
为应对数量激增的中国游客,日本大街小巷到处都是"中文标识"……但是吧,估计这些日本商家直接用的谷歌翻译,所以这些中文非常迷惑…… 比如餐厅的「请先结账」,被写成了「请先弄完会计」 「鸡蛋乌冬面」被翻译成了「山药你该骄傲」 「该电梯不停6层和地下一层」被翻译成了「这个电梯不因为6层,地下一层感到为难」 现在这些标语已经被中日两国媒体轮番循环吊打播出……
|
热点阅读
- 刘烨 + 胡军《蓝宇》4K 数字修复片段..
- 歌者:柏辽兹:匈牙利进行曲(拉科奇进行曲)..
- 埃隆·马斯克退出DOGE部的结算画面
- 哈佛校长2025年毕业典礼致辞
- 30年前计划生育严打有多严重,只有经历过的人才知..
- 整个国家队英语这扇窗是都给关上了吗..
- 一群65岁以上的老人养活一个国家,他们凭的是什么..
- 哈里斯卸任后首次公开演讲
- 怪兽大片《哥斯拉大战金刚》中字预告..
- 由两颗弹珠完成的《泰坦尼克号》
- 春天到来疫情会结束吗?新研究分析#新冠病毒最易..
- #韩国首尔市长宣布禁止大规模集会活动#,组织者称..
- 小破站up主做的《大唐New Rap》
- 河北5名10岁体操小队员遭校园暴力 :泼开水、烟头..
- 歌者:张蔷&新裤子乐队《路灯下的小姑娘》..