迷惑"日译中"大赏
meihao @ 2019年04月06日 世界观
为应对数量激增的中国游客,日本大街小巷到处都是"中文标识"……但是吧,估计这些日本商家直接用的谷歌翻译,所以这些中文非常迷惑…… 比如餐厅的「请先结账」,被写成了「请先弄完会计」 「鸡蛋乌冬面」被翻译成了「山药你该骄傲」 「该电梯不停6层和地下一层」被翻译成了「这个电梯不因为6层,地下一层感到为难」 现在这些标语已经被中日两国媒体轮番循环吊打播出……
|
热点阅读
- 罗翔:女性故意报复男性?性侵犯罪是一种高诬陷率..
- 刘烨 + 胡军《蓝宇》4K 数字修复片段..
- 这个靠拐卖妇女“发家致富”的村庄,曾有着中国最..
- 从mtDNA看人类迁徙 (2021) 水山汉化
- 你敢把命交给车吗?|懂车智炼场
- 纪录片《历史揭秘——粉碎四人帮全纪实》..
- 歌者:陈百强《一生何求》
- 修复旧金山
- 《芭比》“I'm just Ken”排练幕后..
- 朝鲜歌曲《可爱的父亲》
- Lex Fridman 播客节选:DeepSeek 到底用了多少张..
- 谷歌DeepMind CEO 哈萨比斯2小时播客深度访谈..
- 官方纪录片《苏联解体二十年》完整版..
- 史诗级风暴!通辽市极罕见“超级单体”..
- 《神奇动物2:格林德沃之罪》发布新正式预告..