迷惑"日译中"大赏
meihao @ 2019年04月06日 世界观
| 为应对数量激增的中国游客,日本大街小巷到处都是"中文标识"……但是吧,估计这些日本商家直接用的谷歌翻译,所以这些中文非常迷惑…… 比如餐厅的「请先结账」,被写成了「请先弄完会计」 「鸡蛋乌冬面」被翻译成了「山药你该骄傲」 「该电梯不停6层和地下一层」被翻译成了「这个电梯不因为6层,地下一层感到为难」 现在这些标语已经被中日两国媒体轮番循环吊打播出……
|
推荐内容
- 电影VS短视频,注意力之战!
- 【TED演讲】徒手攀岩最强王者亚历克斯:我是如何..
- Alex Honnold完全无防护徒手攀爬台北101大厦..
- 如果跌落:'徒手攀岩'拍摄故事 (2018)..
- 马斯克达沃斯首秀 预言今年底AI将超越人类..
- 是枝裕和2025年用iPhone 16 Pro拍摄的短片《Last..
- 锵锵三人行 聂卫平:和邓小平打牌的日子 (2009)..
- 加拿大总理演讲全文 旧秩序已死 别再生活在谎言中..
- 把这一年的微光剪在一起
- 囧司徒每日秀:囧叔评 ICE 暴力执法致死案..
- 中国人口或骤降至4亿
- 日本首相石破茂发表战后80周年谈话:警惕民粹主义..
- 用”尖叫鸡“演绎《波西米亚狂想曲》..
- 破冰时的中国 (1972)
- 荷兰脱口秀节目制作搞笑短片讽刺停播鸡毛秀的迪斯..